BLOG@IPJUR.COMCalendar
QuicksearchArchivesCategoriesOther StuffBlog Administration |
Spanish Government Knocking Down Compromise On EU Patent Languages RegimeWednesday, November 10. 2010Tools
Trackbacks
Will There Ever Be Unanimity On An EU Patent?
Interpreter in the EU Parliament (Strasbourg)Earlier this month I reported on an epic failure of the EU Council to reach a political agreement on the question of languages and translations for the planned EU Patent. The proceedings in the extraordinary
Weblog: BLOG@IPJUR.COM
Tracked: Nov 18, 23:10
Long Live The EU Patent - But A New EU Patent Court System Is Dead?
Today I was able to gain access to EU Commission Document COM(210) 790 final - kudos to @EUpexian on Twitter. The paper is titled Proposal for a Council Decision authorising enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection.
Weblog: BLOG@IPJUR.COM
Tracked: Dec 15, 23:06 Comments
Display comments as
(Linear | Threaded)
It is a shame to discriminate people in function of their languages.
The article in the Lisbon treaty which wants to reduce the number of languages in patent matters is a frontal attack to fundamental rights. The ECHR and the Charter are pretty clear on that. The patent world is no exception. What a shame ministers are sidelining with patent applicants.
Great! Let's create a community patent with compulsory translation in 20+ languages, including "exotic" ones such as Finnish or Hungarian. Nobody would file them (except, maybe, big pharma companies), because they would be too expensive.
It is quite a surprise that Belgium does not defend the rights of Vlaams language, don't you think? In any case the Commission does it completely wrong, again and again. First national substantive law has to be harmonised within the EU framework, then we can talk about a community patent. Instead they try to deceive negotiating parties with a rebranded EPO patent, knowing that the EPC formally does not harmonize substantive law either and gets the EU no influence whatsoever over patent grating. It is not about language per se, it is about a over-complicated model.
Many thanks for the report! We have been close many times in the past, so it really is no surprise. I was interested in the comment about the Flemish language - I know it is a genuine national language of Belgium, but I cannot see how the Belgian government position would harm the language beyond the situation at present.
Personally, I feel concerns when a State guards its "national" language - the result is very often to further damage its regional languages by creating yet another area where only the national language applies. National languages are really under no threat, but we have lost (or should I say, destroyed) so many rich regional languages in Europe in the past centuries. So it is not self-evident that Spain is really assisting the linguistic diversity of its citizens - would Basques or Catalans prefer local language+English rather than Castilian?
"I cannot see how the Belgian government position would harm the language beyond the situation at present."
Patents granted in Belgium needs to be translated in Flemish. There is a controversial situation where some patents are granted in Belgium only in German, but some experts say it would not resist a court case. The London Agreement was a taboo in Belgium. But now the Minister Van Quickenborne claims he had a mandate to negotiate what he negotiated. I am very curious to see this mandate.
"Patents granted in Belgium needs to be translated in Flemish."
Sorry, zoobab, the technical term for this is "bullshit". I'm reasonably familiar with the Belgian Patent Law, and you can look at it as much as you can without finding such a translation requirement. In fact, patents can be filed, and granted, in Belgium, in any one of the three official languages, French, Dutch and German. No post-grant translation is required. Likewise, there isn't any translation requirement for French- or German-language European patents. The only peculiarly Belgian language requirement is that corporations (not individuals) established in an unilingual Belgian region are required to file their Belgian patents in the language of that region. "There is a controversial situation where some patents are granted in Belgium only in German, but some experts say it would not resist a court case." Those experts were, to put it politely, interested parties. The Belgian Industrial Property Office has made it perfectly clear that it won't even be accepting Dutch or French translations from German-language European patents.
" In fact, patents can be filed, and granted, in Belgium, in any one of the three official languages, French, Dutch and German."
Think is fucked up. Most people in Belgium don't speak nor understand German, so it means the state is asking us to comply with laws written in a language we do not understand.
"Most people in Belgium don't speak nor understand German, so it means the state is asking us to comply with laws written in a language we do not understand. "
Most people in Sint-Genesius-Rode/Rhode-St.-Génèse or Linkebeek don't speak or understand Dutch, or at least have a lot of trouble doing it, yet the Flemish government very adamantly and frequently insists that they comply with laws written in that language. There are a lot of f...d up things with Belgian language laws. Patents are definitely not the worst of them...
Furthermore, also France and Germany need to step down from their previous views of being a superpower. Let us face the facts: EU patent with one language, english, is the only way to go, as majority of Europeans are fluent with that language, but not necessary with German or France.
Translating european patents in the three official languages of the EPO would ensure that they are understood by any educated person in Europe, and at a reasonable cost.
"ensure that they are understood by any educated person in Europe"
So the law is only written for those educated persons?
Uneducated persons are unlikely to understand a patent, regardless of the language in which it is written (in fact, it's an uphill struggle even for most educated persons).
|
ProfileList Of LinksLinkedIn GroupsBlogroll
Bob Sutor's Website and Blog
Tangible IP Danny Weitzner - Open Internet Policy IAM magazine - Blog Intellectual Property Watch IP Asset Maximizer Blog IPKat - news and fun for everyone! The Invent Blog® Patent Baristas Patent Law Blog (Patently-O) Peer to Patent Class 46 - for your European trade mark news NIPC IP/IT Update Patent Docs Better Mousetrap Blog BlawgIT phosita TechnoLlama Suepo Visae Patentes CC LicenceExcept where otherwise noted, content on this site is licenced under the terms of a Creative Commons 3.0 Licence as follows: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||